Archive for the Amore Category

UN AMORE STRAORDINARIO PER UNA DONNA STRAORDINARIA – Nizar Qabbani

Posted in Amore, letteratura araba contemporanea, poesia with tags , , , on 24 gennaio 2012 by pensabeneperez

Traduzione della prima strofa della poesia di Nizar Qabbani “Un amore straordinario per una donna straordinaria” (حب استثنائي لامرأة استثنائية).

(Quando dice “Una quarta religione” sottintende al fatto che tradizionalmente le religioni sono 3: islam, cristianesimo ed ebraismo)

Quel che più mi tortura del tuo amore

È che non sono in grado di amarti di più

Quel che più mi infastidisce dei miei cinque sensi

È che restano cinque… nessuno di più

Una donna straordinaria come te

Ha bisogno di sensi straordinari

Amori straordinari

Lacrime straordinarie

E di una quarta religione

Che abbia i suoi precetti, i suoi  rituali, il suo paradiso e il suo inferno

Una donna straordinaria come te

Ha bisogno di libri scritti per lei sola

Di un dolore che sia solo suo

Di una morte che sia solo sua

E di un tempo con milioni di stanze

In cui abitare da sola

Ma io, purtroppo

Non sono in grado di impastare gli attimi

A mo’ di anelli da metterti alle dita

L’anno infatti è governato dai mesi

I mesi dalle settimane

Le settimane dai giorni

E i miei giorni sono governati dal susseguirsi della notte e del giorno

Nei tuoi occhi viola.

إلى ف ز

أكثرُ ما يعذّبني في حُبِّكِ..

أنني لا أستطيع أن أحبّكِ أكثرْ..

وأكثرُ ما يضايقني في حواسّي الخمسْ..

أنها بقيتْ خمساً.. لا أكثَرْ..

إنَّ امرأةً إستثنائيةً مثلكِ

تحتاجُ إلى أحاسيسَ إستثنائيَّهْ..

وأشواقٍ إستثنائيَّهْ..

ودموعٍ إستثنايَّهْ..

وديانةٍ رابعَهْ..

لها تعاليمُها ، وطقوسُها، وجنَّتُها، ونارُها.

إنَّ امرأةً إستثنائيَّةً مثلكِ..

تحتاجُ إلى كُتُبٍ تُكْتَبُ لها وحدَها..

وحزنٍ خاصٍ بها وحدَها..

وموتٍ خاصٍ بها وحدَها

وزَمَنٍ بملايين الغُرف..

تسكنُ فيه وحدها..

لكنّني واأسفاهْ..

لا أستطيع أن أعجنَ الثواني

على شكل خواتمَ أضعُها في أصابعكْ

فالسنةُ محكومةٌ بشهورها

والشهورُ محكومةٌ بأسابيعها

والأسابيعُ محكومةٌ بأيامِها

وأيّامي محكومةٌ بتعاقب الليل والنهارْ

في عينيكِ البَنَفسجيتيْنْ…

Annunci

DUBITI FORSE? – Nizar Qabbani

Posted in Amore, musica, poesia with tags , , , on 17 gennaio 2012 by pensabeneperez

Nizar Qabbani (1923 Damasco – Londra 1998 ). Poeta eccelso, non solo poeta d’amore ma anche vate del panarabismo e della rivalsa palestinese.

il 15 – 12 – 1981 perse Balqis l’amata seconda moglie irachena, la quale si trovava a Beirut presso l’ambasciata irachena la quale fu bombardata. Era il periodo della guerra civile libanese. L’elegia che scrisse in morte della defunta consorte rivolta ai capi di stato arabi comincia così: “Grazie a voi / Grazie a voi / la mia amata è stata assassinata / adesso potete bervi un bicchere sulla sua tomba”

Nizar è molto famoso per le sue poesie d’amore, emozionanti e romantiche, le hanno cantate tutti i più grandi esponenti della musica araba del secolo scroso e continuano a cantarle in questo (Umm Kulthum, Mohammed al-Wahhab, ‘Abd al-Halim Hafez, Majda al-Rumi, Kazem al-Saher). Questo è  un video di Kazem al-Saher (cantante iracheno contemporaneo) in cui canta la poesia Hal ‘Indaki Shakk (Dubiti forse) modificandone leggermente il testo e omettendone alcune parti, sotto il video la traduzione integrale dei versi di Qabbani.

N.B. la traduzione non vuole essere una traduzione letteraria/poetica, quanto piuttosto una trasposizione in italiano senza alcuna velleità artistica)

 Dubiti forse di essere la donna più dolce del mondo?E la donna più importante del mondo?

Dubiti forse che, da quando ti ho incontrata,

sia entrato in possesso delle chiavi del mondo?

Dubiti forse che, quando ho toccato la tua mano,

Sia mutata la conformazione del mondo?

Dubiti forse che quando hai varcato il mio cuore

Sia stato il giorno più straordinario della storia

E la notizia più bella del mondo?

Dubiti forse di chi tu sia?

O colei che con i suoi occhi si è insediata nelle sezioni del tempo

O donna che abbatte, solo passando,  il muro della voce

Non so cosa mi succeda

è come se fossi la mia prima donna

Come se, prima di te, non avessi amato

Come se non avessi mai professato amore

Tu sei la mia genesi.. prima di te non ricordo di essere stato

Tu sei la mia protezione… prima della tua tenerezza  non ricordo di essere vissuto

Come se, o regina, dal tuo ventre come un uccello sia fuoriuscito

Dubiti forse di essere parte della mia essenza,

che abbia rubato il fuoco dai tuoi occhi

e che abbia compiuto la più profonda delle mie rivoluzioni

O fior di rosa,  rubino,  basilico

Sultana

Ragazza del popolo

L’unica legittima tra tutte le regine

Pesce che nuota nelle acque della mia vita

Luna che sorge ogni sera sulla soglia delle parole

la più grandiosa delle mie conquiste

l’ultima patria in cui nasco,

in cui vengo seppellito,

e in cui pubblico i miei scritti.

O donna meravigliosa, o donna mia,

non so come fu che l’onda mi gettò ai tuoi piedi

Proprio non so come tu sia giunta a me

né come io sia giunto a te

O colei sulla quale si affollano tutti gli uccelli del mare

Per prendere dimora sul tuo seno

Quanto fu grande la mia fortuna quando ti incontrai

O donna che entri nella composizione della poesia

Calda sei come la sabbia del mare

Splendida come la notte del destino

Dal giorno in cui hai bussato alla mia porta, è iniziata la vita

Quanto è diventata bella la mia poesia,

da quando si è ingentilita tra le tue mani.

Quanto sono diventato ricco…e forte

Da quando Dio ti ha  donato a me

Dubiti forse di essere la fiamma che vive nei miei occhi

E che le tue mani siano una luminosa  continuazione delle mie?

Dubiti forse

Che le tue parole escano dalle mie labbra?

Dubiti forse

che io sia dentro te

e tu dentro me ?

O fuoco che necessita del mio essere

Frutta che ricopre i miei rami,

Corpo che taglia come spada

E percuote come vulcano

O seno odoroso come una piantagione di tabacco

Che corre verso di me, come un destriero

Dimmi

Come mi salverò dalle onde del diluvio universale

Cosa farò di te?  sono in uno stato di assuefazione

Dimmi, qual è la soluzione? Ormai la passione

È giunta ai confini dell’alienazione

 

هل عندكِ شكٌّ أنكِ أحلى امرأةٍ في الدنيا ؟.

وأهمُّ امرأةٍ في الدنيا ؟.

هل عندكِ شكٌّ أني حينَ عثرتُ عليكِ ..

ملكتُ مفاتيحَ الدُنيا ؟.

هل عندكِ شكٌّ أني حينَ لمَسَتُ يديكِ

تغير تكوينُ الدنيا ؟.

هل عندكِ شكٌّ أن دخولكِ في قلبي

هو أعظمُ يومٍ في التاريخ ..

وأجملَ خبرٍ في الدنيا ؟.

هل عندكِ شكٌّ في من أنتِ؟

يا من تحتلُ بِعينيها أجزاء الوقت

يا امرأةً تكسِرُ حينَ تمُرُّ ، جدار الصوت

لا أدري ما ذا يحدث لي ؟

كأنكِ أنثاي الأولى

وكأني قبلكِ ما احببت

وكأني ما مارستُ الحبَّ ..ولا قبلتُ ولا قُبلت

ميلادي أنتِ.. وقبلكِ لا أتذكرُ أني كنت

وغِطاءِ أنتِ .. وقبل حنانِكِ لا أتذكرُ أني عِشت ..

وكأني أيتها الملكة ..من بطنكِ كالعصفورِ خرجت …

هل عندكِ شكٌّ أنكِ جزٌ من ذاتي

وبأني من عينيكِ سرقتُ النَّار ..

وقمتُ بأخطرِ ثوراتي

أيتها الوردةُ .. والياقُوتةُ .. والريحانةُ ..

والسلطانةُ ..

والشعبيةُ ..

والشرعيةُ بينَ جميعِ الملِكاتِ ..

يا سمكاً يسبحُ في ماءِ حياتي

ياقمراً يطلع كل مساءٍ من نافذةِ الكلماتِ ..

يا أعظمَ فتحٍ بينَ جميعِ فتوحاتي

يا آخرَ وطنٍ أُولدُ فيهِ ..

وأدفنُ فيهِ ..

وأنشرُ فيهِ كتاباتي ..

يا مرأةِ الدهشةِ .. يا امرأتي

لا أدري كيفَ رماني الموجُ على قدميكِ

لا أدري كيفَ مشيتِ إليَّ ..

وكيفَ مشيتُ إليكِ ..

يا من تتزاحمُ كل طيور البحرِ ..

لكي تستوطنَ في نهديكِ ..

كم كانَ كبيراً حظي حينَ عثرتُ عليكِ ..

يا امرأةً تدخلُ في تركيبِ الشِعر ..

دافِئةٌ أنتِ كرملِ البحر ..

رائِعةٌ أنتِ كليلةِ قدر ..

من يوم طرقتِ البابَ عليَّ .. ابتدأ العُمر ..

كم صارَ جميلاً شعري ..

حينَ تثقفَ بينَ يديك ..

كم صرتُ غنّياً .. وقويّاً ..

لما أهداكِ اللهُ اليّْ ..

هل عندكِ شكٌ أنكِ قبسٌ من عينيّْ

ويداكِ هما استمرارٌ ضوئيٌّ ليديّْ ..

هل عندكِ شكٌ ..

أنَّ كلامكِ يخرجُ من شفتي ّْ ؟

هل عندكِ شكٌ ..

أنّي فيكِ .. وأنكِ فيّْ ؟؟

يا ناراً تجتاحُ كياني

يا ثمراً يملأُ أغصاني

يا جسداً يقطعُ مثلَ السّيفِ ،

ويضرِبُ مثلَ البركانِ ..

يا نهداً يعبقُ مثلَ حقولِ التبغِ ِ

ويركضُ نحوي كحصانِ ..

قولي لي :

كيفَ سأنقذُ نفسي من امواجِ الطوفانِ..

ماذا أفعلُ فيكِ؟. أنا في حالةِ إدمانِ ..

قولي لي ما الحلُّ ؟ فأشواقي

وصلت لحدود الهذيانِ …

Dedicata a FZ